1月1日 神戸華僑総会新年会 中国語でスピーチ

 

恒例の神戸華僑総会の新年会にゲストとして出席し、中国語でご挨拶させていただきました。多くの古くからの諸先輩・友人の皆様と愉しく語り合うことが出来ました。

中国語のスピーチは以下の通りです。

尊敬的中華人民共和国駐大阪領事館 劉毅仁総領事閣下、尊敬的神戸華僑総会的会長 鮑悦初先生、各位女士們、先生們、新年好!

(尊敬する中華人民共和国在大阪領事館の劉毅仁総領事閣下、尊敬する神戸華僑総会・鮑悦初会長、皆様方、新年明けましておめでとうございます!)

 

今年也 被邀請参加 神戸華僑総会的団拝会、同許多老朋友們一道歓度新年、一辺児談話、一辺児喝酒、一辺児唱歌、痛痛快快地過新年。対此我表示衷心的感謝。

(今年も神戸華僑総会の新年会にお招きいただき、多くの古い友人とともに、お酒を飲みながら談笑し、一緒に歌を唄い、愉快に新年を迎えることができ、心から感謝申し上げます。)

 

今年是日中邦交正常化40周年的佳節。大家都知道、我們公明党、従結党以来這四十年、一直積極推進日中友好関係。因為日中両国是一衣帯水的近隣、所以我們相信 両国人民的交流越多越好。両国的繁栄和発展一定符合日中両国人民的根本利益。

(本年は日中国交正常化40周年にあたります。皆さんご承知のように、私ども公明党は、結党以来この40年間一貫して積極的に日中友好関係を推進して参りました。何故なら、日中両国は一衣帯水の隣国であり、両国国民の交流が多ければ多いほど良く、両国の繁栄と発展は両国国民の根本的な利益に符合すると確信していたからであります。)

 

但是、現在的日中両国的関係、坦率的説、処于不太理想的情况。這様情況 対双方来説 都很不利。

(しかし、現在の日中両国の関係は、率直に言って、理想的な状況とは言えません。このような状況は、双方にとって大変な不利益であります。)

 

我們政治家 慶該進一歩深化戦略的互恵関係、慶該進一歩強化政治方面的信頼 和経済方面的合作、慶該進一歩改善両国人民的相互感情。

(私ども政治家は、両国の戦略的互恵関係を一段と深化させ、政治の信頼と経済の協力を一段と強化し、両国国民の相互感情を一段と改善しなければなりません。)

 

雖然我現在在国会上没有議席、但是 為了発展日中両国良好関係、我将継続全

心全意努力工作。有可能、今年之内、挙行大選。我一定要参加竟選。請各位給予大力支持。

(現在、私は国会に議席はありませんが、日中両国の良好関係の発展のために、全力で努力し続けて参ります。ひょっとすると、今年衆議院総選挙が行われるかもしれません。その場合、私は必ず出馬しますので、何卒ご支援のほど宜しくお願いします。)

最后、我祝願 日中両国的友好関係 世世代代 発展下去、以及

神戸華僑総会的各位女士們、先生們的 身体健康、家庭幸福、恭喜発財、万事如意。我的講話就到此結束。謝謝各位。

(最後に、日中両国の友好関係が今後も発展し続けること、それと神戸華僑総会の皆様方のご健康、円満なご家庭、商売繁盛、何事もうまくいくことをお祈りし私のスピーチを終了します。ありがとうございました。)